法国之行趣事二  Perpignan扎红

2005-01-06 21:06 来源 :  中国葡萄酒资讯 作者 :  winnie

法国之行趣事二 
Perpignan扎红
Perpignan House Wine—Traveling in France III

  这次法国之行还到了南部一个叫Perpignan的城市.因其法语的发音用中文对应,很象"破皮囊",平日里同事们经常以此来戏称,便于记忆."破皮囊"在比利牛斯山脉旁边,与法国西班牙边境驱车只有一个多小时.比邻地中海,15分钟的车程便可到地中海岸边.城市小巧整洁,一点也不"破".当我看到她后,就不再忍心叫她"破皮囊"了,而是用尽量标准的法语发音,读起来,听起来都很美.

  Perpignan正好地处法国十大葡萄酒产区的Roussirou.出了小镇,不远的周边地带便有葡萄园和酒庄.在当地的超市中,Roussirou的酒占了1/4的比例.我们平日用餐的酒店餐厅的酒架上,也都是陈放以当地的葡萄酒.

  第一天到这里用晚餐时,先来这里已一周有余的同事向我详细介绍菜单上的各种美食.点菜完毕,同事来了句,
  "今个儿让你尝尝这里的'扎红'."
  听后,便是一愣."扎红"?"何为'扎红'?"
  "奥,就是这里的散装酒,每次'不冷不热'(同事对一个从来没有表情的女侍者的戏称)从那边冰柜中取来.那天我看了,冰柜里有个带龙头的大纸盒,酒就是从纸盒中打出来的,所以称其为'扎红'."

  好一个"扎红",亏了同事的聪明才智.原来就是大包装的散装酒.一般这种酒是酒庄专门为签约酒店定做的散装酒,有时也称为house wine.因消费量大,包装的容量比较大,可节省包装的成本.但甭说,其形式倒真的挺象原来在国内看到过的,装在形似扎啤桶中的"扎红".只是,法国人没有这个时髦的称呼,且其内容也是大相径庭.

  同事又很肯定地补充道:"我觉得挺好喝的,让你这个专家也尝尝看."在法国多日,时不时就会讲到葡萄酒,同事们知道我对葡萄酒有些了解后,便常用"专家"一词戏称.
一会儿,"不冷不热"将"扎红"送上来了.酒装在一个不高象花瓶状的玻璃容器内,大概250ml的样子.典型的当地葡萄酒,深浓的红宝石色,带着紫韵.比较浓郁的果香,带着一丝浅浅的肉质的气息.中等酒体,单宁还算厚实,浓浓突出的果香萦绕唇间,后味辛苦,回味中等.虽然,酒的香气不够复合,酒质过于简单,但亲切柔适,简单平易,是日常佐餐的合适选择.用她佐餐,不需过多的思考,她的品质配她的位置刚刚好,就是餐食的配角,配着当地嫩滑的小牛肉,很是润口提味.

  这样的"扎红"比起一般的瓶装酒要便宜许多,也很适于佐餐,的确是不错的选择.餐间看到不少人都点她相伴.酒店还有"扎白","扎粉",按意就是人家散装的白葡萄酒和粉红葡萄酒,一般用细长的玻璃容器盛放,可供食客任意选择.

  版权所有 转载请与作者联系(winniewcn@163.com)并注明出处

作者介绍

作者其它文章

Baidu
map